They have tied me to a stake, I cannot flye, But Beare‑like I must fight the course. What's he That was not borne of Woman? Such a one Am I to feare, or none.
What is thy name?
Thou'lt be affraid to heare it.
No: though thou call'st thy selfe a hoter name Then any is in hell.
My name's Macbeth.
The divell himselfe could not pronounce a Title More hatefull to mine eare.
No: nor more fearefull.
Thou lyest abhorred Tyrant, with my Sword Ile prove the lye thou speak'st.
Thou was't borne of woman; But Swords I smile at, Weapons laugh to scorne, Brandish'd by man that's of a Woman borne.
That way the noise is: Tyrant shew thy face, If thou beest slaine, and with no stroake of mine, My Wife and Childrens Ghosts will haunt me still: I cannot strike at wretched Kernes, whose armes Are hyr'd to beare their Staves; either thou Macbeth, Or else my Sword with an unbattered edge I sheath againe undeeded. There thou should'st be, By this great clatter, one of greatest note Seemes bruited. Let me finde him Fortune, And more I begge not.
This way my Lord, the Castles gently rendred: The Tyrants people, on both sides do fight, The Noble Thanes do bravely in the Warre, The day almost it selfe professes yours, And little is to do.
We have met with Foes That strike beside vs.
Enter Sir, the Castle.
The Cuckold and the Cuckold maker are at it: now bull, now dogge, lowe; Paris lowe; now my double hen'd sparrow; lowe Paris, lowe; the bull has the game: ware hornes ho?
Turne slave and fight.
What are thou?
A Bastard Sonne of Priams.
I am a Bastard too, I love Bastards, I am a Bastard begot, Bastard instructed, Bastard in minde, Bastard in valour, in every thing illegitimate: one Beare will not bite another, and wherefore should one Bastard? take heede, the quarrel's most ominous to us: if the Sonne of a whore fight for a whore, he tempts judgement: farewell Bastard.
The divell take thee coward.
Sie banden mich an den Pfahl; fliehn kann ich nicht. Muß, wie der Bär, der Hatz entgegen kämpfen: Wo ist er, der nicht ward vom Weib geboren? Den fürcht' ich, keinen sonst.
Wie ist dein Name?
Du wirst erschrecken, ihn zu hören!
Nein. Nennst du dich auch mit einem grimmren Namen Als einer in der Höll'.
Mein Nam' ist Macbeth.
Der Teufel selber könnte nichts verkünden, Verhaßter meinem Ohr.
Und nichts so furchtbar.
Abscheulicher Tyrann, du lügst! das soll Mein Schwert dir zeigen.
Wardst vom Weib geboren. – Der Schwerter lach' ich, spotte der Gefahr, Womit ein Mann dräut, den ein Weib gebar.
Dort ist der Lärm: – Zeig' dein Gesicht, Tyrann! Fällst du, und nicht von meinem Schwert, so werden Mich meines Weibs, der Kinder Geister quälen; Ich kann auf armes Kernenvolk nicht schlagen, Die in gedungner Hand die Lanze führen. Nur du, Macbeth, – wo nicht, kehrt schartenlos Und ohne Tat mein Schwert zurück zur Scheide. Dort mußt du sein; dies mächt'ge Tosen kündet, Daß dort vom ersten Range einer kämpft. O Glück! eins bitt' ich nur: laß mich ihn finden!
Hieher, mein Prinz! – Das Schloß ergab sich willig. Auf beiden Seiten kämpft des Wüt'richs Volk; Die edlen Thans tun wackre Kriegesdienste; Der Tag hat sich fast schon für Euch entschieden, Nur wenig ist zu tun.
Wir trafen Feinde, Die uns vorbei haun.
Kommt, Prinz, in die Festung!
Der Hahnrei und der Hahnreimacher sind an einander: nun drauf los, Stier! Drauf los, Köter! Faß ihn, Paris, faß! – Frisch, du Spatz mit der zweimännigen Henne; faß, Paris, faß! – Der Stier hat den Vorteil; nimm dich vor den Hörnern in acht, ho! –
Komm, Sklav', und ficht!
Wer bist du?
Ein Bastardsohn des Priamus.
Ich bin auch ein Bastard; ich liebe die Bastarde; ich bin ein eingefleischter Bastard, ein ausgelernter Bastard, ein Bastard an Geist, Bastard an Herz, in allen Dingen illegitim. Eine Krähe hackt der andern die Augen nicht aus, warum soll's ein Bastard? Sieh dich vor; der Kampf wäre für uns gegen alle Religion: wenn der Sohn einer Hure für eine Hure ficht, so ist kein Menschenverstand drin. Leb wohl, Bastard!
Hol' dich der Teufel, Feighard! – Gehn ab.